Chính trường Mỹ sục sôi vì nữ phiên dịch của TT Trump

23 Tháng Bảy 20183:58 SA(Xem: 936)

VĂN HÓA ONLINE - TỪ LITTLE - THỨ HAI 23 JULY 2018


Chính trường Mỹ sục sôi vì nữ phiên dịch của Tổng thống Trump


Dân trí Việc các nghị sĩ Mỹ kêu gọi gây sức ép buộc nữ phiên dịch tiết lộ nội dung cuộc họp thượng đỉnh giữa Tổng thống Mỹ Donald Trump và người đồng cấp Nga Vladimir Putin hồi đầu tuần này có thể tạo ra tiền lệ nguy hiểm, giới chuyên gia cảnh báo.

image026

Bà Marina Gross là người phụ nữ duy nhất trong phòng họp kín giữa Tổng thống Trump và Tổng thống Putin. (Ảnh: Reuters)


Người phụ nữ khiến chính trường Mỹ “sục sôi”


Chính trường Mỹ những ngày qua sục sôi vì cuộc gặp thượng đỉnh giữa Tổng thống Trump và Tổng thống Putin. Đến nay, họ vẫn không biết chuyện gì đã xảy ra trong cuộc họp kín hơn 2 giờ đồng hồ giữa hai nhà lãnh đạo tạo Helsinki của Phần Lan trong khi quan chức Nga nói rằng hai bên đã đạt được nhiều "thỏa thuận miệng quan trọng".


Các nghị sĩ Mỹ muốn biết chuyện gì đã xảy ra trong hội nghị thượng đỉnh giữa Tổng thống Donald Trump và người đồng cấp Nga Vladimir Putin đang gây sức ép để có được câu trả lời từ nữ phiên dịch - người Mỹ duy nhất ngoài ông Trump có mặt trong phòng họp.


Nghị sĩ Cộng hòa Bill Pascrell nói: "Việc buộc một phiên dịch viên tiết lộ chi tiết cuộc họp kín giữa Tổng thống và nguyên thủ nước ngoài có thể là điều chưa có tiền lệ, nhưng những hành động của Tổng thống Trump cũng chưa từng có tiền lệ, có thể ảnh hưởng tiêu cực đến an ninh quốc gia".


Ông Pascrell cho rằng, nếu phiên dịch viên này không tự nguyện điều trần trước quốc hội, giới chức Mỹ nên cân nhắc ban hành trát triệu tập bắt buộc.


Nghị sĩ này cho rằng, người Mỹ được quyền biết liệu Tổng thống Trump đã đưa ra những nhượng bộ gì hay liệu ông có làm lộ bí mật an ninh quốc gia hay không.


Nữ phiên dịch đang trở thành tâm điểm của chính giới Mỹ là bà Marina Gross, một phiên dịch viên của Bộ Ngoại giao Mỹ.


Bà Gross làm phiên dịch viên cho chính phủ Mỹ ít nhất từ năm 2008 khi bà xuất hiện bên cạnh cựu Đệ nhất phu nhân Laura Bush trong chuyến thăm Sochi (Nga). Bà Gross cũng xuất hiện bên cạnh cựu Ngoại trưởng Rex Tillerson trong chuyến thăm Moscow hồi tháng 4 năm ngoái.


Bà Gross hiện chưa đưa ra bất cứ bình luận nào về đề nghị điều trần của các nghị sĩ. Trong khi đó, giới quan sát cho rằng, Nhà Trắng nhiều khả năng sẽ bác bỏ đề nghị này với Tổng thống có đặc quyền giữ bí mật cuộc họp kín với nguyên thủ nước ngoài.


Nguy cơ tạo tiền lệ nguy hiểm


Việc buộc một phiên dịch viên tiết lộ nội dung một cuộc thảo luận kín giữa các nguyên thủ là điều "chưa có tiền lệ và rất nguy hiểm", giới chuyên gia nhận định.


"Điều này chưa từng xảy ra trong lịch sử Mỹ. Và nếu nó chưa từng xảy ra trong hơn 200 năm qua thì hẳn phải có lý do", Harry Obst, người từng làm phiên dịch cho 7 đời tổng thống Mỹ, cho biết.


Stephanie van Reigersberg, người từng làm phiên dịch viên cho Bộ Ngoại giao Mỹ trong 32 năm, cho biết phiên dịch viên cũng có những quy tắc về đạo đức nghề nghiệp riêng và một trong những quy tắc đó là bảo mật thông tin. "Những gì xảy ra trong cuộc họp bạn không có quyền được tiết lộ", cô Stephanie nói.


Một số nghị sĩ Cộng hòa Mỹ cũng bày tỏ lo ngại về việc ép buộc phiên dịch viên tiết lộ nội dung họp kín giữa 2 nguyên thủ. Họ cho rằng, điều này sẽ tạo ra tiền lệ nguy hiểm cho các cuộc họp song phương giữa các quan chức Mỹ với lãnh đạo nước ngoài sau này.


"Nó sẽ tạo tiền lệ nguy hiểm. Quý vị cần nhớ là những phiên dịch viên này đôi khi không phải là người liên quan đến việc làm chính sách, trong một số trường hợp họ chỉ là nhân viên hợp đồng", Thượng nghị sĩ Bob Corker nói.


Thượng nghị sĩ Lindsey Graham cũng có những lo ngại tương tự và ông ủng hộ biện pháp khai thác thông tin từ Ngoại trưởng Mỹ Mike Pompeo, người cũng tham gia hội nghị thượng đỉnh Nga-Mỹ, hơn là ép buộc phiên dịch viên điều trần.


Minh Phương / Theo USA Today, Business Insider

21 Tháng Bảy 2014(Xem: 4355)
Nữ Dân biểu Sharon Quirk-Silva đang nói chuyện với phòng Thương Mại Việt Mỹ tại Câu Lạc Bộ Văn Hóa & Báo Chí, bên cạnh là ông Dann Vail, một thành viên trong Hội đồng Quản trị của VACOC.
17 Tháng Bảy 2014(Xem: 13063)
Có lẽ nhiều bà con cứ nhầm lẫn giửa trái Cherry với trái Sơ-ri (còn gọi là Sê-ri). Nhưng theo Hai Lúa tui biết thì giửa trái Sơ-ri (gọi theo dân Gò Công :71:) và trái Cherry là 2 loại hoàn toàn khác nhau, không hề có bà con họ hàng gì với nhau cả.
15 Tháng Sáu 2014(Xem: 4369)
"Chúng tôi không chỉ cháy túi khi rời nhiệm sở mà còn ngập trong nợ nần", bà Clinton nói trong cuộc phỏng vấn với ABC News được phát sóng hôm qua.
11 Tháng Sáu 2014(Xem: 5054)
“Đại Tá Lương Xuân Việt được thăng cấp chuẩn tướng là niềm hãnh diện và vẻ vang cho các anh em quân nhân Mỹ gốc Việt nói riêng và cho cộng đồng người Việt, nói chung.
10 Tháng Hai 2014(Xem: 9625)
Nhân dịp Tết Giáp Ngọ 2014, từ đêm Giao thừa, Thanh Minh Thiền Viện đã mở cửa tự do cho Phật tử đến viếng chùa. Phía trên cổng Thiền viện ngay mặt tiền đường Trần Huy Liệu có treo tấm băng rôn in chữ lớn: “Chúc Mừng Xuân Giáp Ngọ - Vạn Sự Cát Tường”.
29 Tháng Giêng 2014(Xem: 5276)
Vào 21 giờ, ngày 22 tháng 01 năm 2014, văn phòng chúng tôi có nhận được Thư Cung Thỉnh, Phật lịch 2557, ngày 22 tháng 01 năm 2014 của Qúy Thầy.
25 Tháng Mười Một 2013(Xem: 4328)
Từ trái: Phóng viên Hồng Vân đang phỏng vấn Tân Hoa Hậu Phu Nhân 2013 Sonya Sương Đặng (giữa) và Hoa Hậu Bích Trâm 2005 tại Câu Lạc Bộ Văn Hóa Báo Chí Quận Cam hôm 24/11/2013. Ảnh Văn Hóa Magazine. Vui lòng xem toàn bộ chương trình trên đài Freevn.Net
17 Tháng Mười Một 2013(Xem: 4375)
Hoa khôi Venezuela, Gabriela Isler, đã giành được vương miện Hoa hậu Hoàn vũ trong cuộc thi tuyển vào đêm 09/11/2013 tại Matx cơva, Nga. Buổi lễ tuyển lựa Hoa hậu còn được giành để chia sẻ với nạn nhân cơn bão Haiyan ở Philippines và làm nổi dậy vấn đề tranh cãi qua đạo luật kỳ thị giới đồng tính tại Nga được thông qua hồi tháng 6.
05 Tháng Mười Một 2013(Xem: 10335)
Bà Nhu muốn trở lại một nơi quen thuộc khi bà chuyển đến Đà Lạt vào mùa xuân năm 1947. Bà từng ghé thăm biệt thự đồi rất thường xuyên khi còn bé, và bà đã muốn ổn định tổ ấm ở đây với chồng và con gái nhỏ, tránh xa khỏi những mối căng thẳng đang gia tăng ở các đô thành.
01 Tháng Mười Một 2013(Xem: 39704)
Tác giả Peter Brush là một cựu sĩ quan Thủy Quân Lục Chiến Mỹ, đã từng đóng quân ở Quảng Trị trong 2 năm 1967 và 1968. Sau chiến tranh, ông đi học trở lại và tốt nghiệp Thạc sĩ Chính trị học. Hiện nay, ông là Quản thủ Thư viện của Đại học Vanderbilt, tiểu bang Tennesse. Ông còn là tác giả của nhiều công trình nghiên cứu giá trị khác về Việt Nam.
28 Tháng Mười 2013(Xem: 5354)
Lời tưởng niệm hai vị cố vấn của MLNQVN là Thi sĩ Nguyễn Chí Thiện và Bác sĩ Nguyễn Tường Bách do Bác sĩ Lâm Thu Vân đọc trong dịp tiếp tân khai mạc Đại hội MLNQVN lần thứ XI CN 13 Oct, 2013