TT Joe Biden nói chuyện với Quốc dân Hoa Kỳ

20 Tháng Mười 20238:07 SA(Xem: 1841)

VĂN HÓA ONLINE – ĐIỂM NÓNG – THỨ SÁU 20 OCT 2023

Ý kiến/Bài vở vui lòng gởi về Email: lykientrucvh@gmail.com


VỪA TRỞ VỀ TỪ DO THÁI


TT Joe Biden nói chuyện với Quốc dân Hoa Kỳ


image001Hình minh họa trang nhất của VHO

image005

Lý Kiến Trúc

VĂN HÓA ONLINE

20/10/2023

TẠM DỊCH (*)


Biden nói chuyến đi Tel Aviv của ông là một canh bạc. Tối nay, ông ấy lại có một khoảnh khắc quan trọng khác


October 19, 20235:00 AM ET

image006

Tamara Keith


https://www.npr.org/2023/10/19/1206976508/biden-israel-trip-oval-office-ukraine-funding


image007Tổng thống Biden xuất hiện hiếm hoi trong Cabin của Air Force One trong chuyến trở về từ Tel. Brendan Smialowski/AFP via Getty Images


24 giờ sau chuyến đi đầy sóng gió tới Trung Đông, Tổng thống Biden xuất hiện cực kỳ hiếm hoi trong cabin báo chí ở phía sau chiếc Air Force One.


Ông đã thay bộ vest tối màu sang chiếc áo len thường ngày màu xanh nhạt và đang làm việc trên điện thoại sau khi rời Tel Aviv.


Ông có tin tức sẽ không đợi cho đến khi ông quay lại Washington. “Hãy nhìn xem: Tôi đến để hoàn thành việc gì đó – tôi đã hoàn thành nó,” Biden nói, mô tả “cuộc đàm phán rất thẳng thắn” mà ông vừa kết thúc với Tổng thống Ai Cập Abdel Fattah El-Sisi. El-Sisi đã đồng ý cho một số chuyến hàng viện trợ nhân đạo đi vào Gaza qua cổng Rafah.


TT Biden cho biết ban đầu sẽ chỉ có 20 xe tải, có thể bắt đầu vào thứ Sáu, đang chờ sửa chữa một số đường. Đó không phải là tất cả những gì ông ấy muốn: ông ấy cũng hy vọng có thể đảm bảo lối đi cho những người Palestine muốn chạy trốn khỏi Gaza, bao gồm cả người Mỹ.


Nhưng đó là một sự khởi đầu.


image009Bóng của chiếc Air Force One được nhìn thấy trước khi Tổng thống Biden hạ cánh xuống phi trường Ben Gurion ở Tel Aviv vào ngày 18 tháng 10 năm 2023. Brendan Smialowski/AFP via Getty Images


Cái nhìn của Nhiếp ảnh gia hai góc độ khác nhau qua hai bức hình tối 19/10/2023 tại Phòng Bầu Dục tòa Bạch Ốc


image011 “Lịch sử đã dạy chúng ta rằng khi những kẻ khủng bố không trả giá cho hành động khủng bố của chúng, khi những kẻ độc tài không trả giá cho sự hung hãn của chúng, chúng sẽ gây ra nhiều hỗn loạn và chết chóc hơn,” Tổng thống Biden nói trong bài phát biểu trước Quốc dân tại Phòng Bầu Dục tòa Bạch Ốc hôm thứ Năm 19/10/2023. Tom Brenner for The New York Times


https://www.nytimes.com/2023/10/19/us/politics/transcript-biden-speech-israel-ukraine.html


image013Tổng thống Joe Biden nói chuyện vớ iQuo61c dân Hoa Kỳ về quan điểm của ông đối với cuộc xung đột giữa Israel và Hamas, hỗ trợ nhân đạo ở Gaza và tiếp tục hỗ trợ Ukraine trong cuộc tranh chiến với Nga, từ Phòng Bầu Dục tòa Bạch Ốc Washington, DC ngày 19/10/2023. Nhiếp ảnh gia của Reuters cố tình chụp cảnh gần như bên cạnh TT Biden có hai bức ảnh gia đình và trẻ em.


Bản ghi đầy đủ của New York Times: Bài phát biểu của TT Biden về cuộc chiến Israel-Hamas và Nga-Ukraine


Tổng thống đã đưa ra những gì ông coi là tiền đặt cược cho nền dân chủ khi ông kêu gọi người Mỹ đứng vững ủng hộ Israel và Ukraine.


By The New York Times


Oct. 19, 2023


https://www.nytimes.com/2023/10/19/us/politics/transcript-biden-speech-israel-ukraine.html


Tổng thống Biden đã đưa ra những phát biểu từ Phòng Bầu dục hôm thứ Năm về các cuộc chiến giữa Israel và Hamas, cũng như giữa Ukraine và Nga. Sau đây là bản ghi lại đầy đủ những phát biểu của ông. The New York Times ghi lại đầy đủ.


Chào buổi tối, những người Mỹ của tôi.


Chúng ta đang đối mặt với một điểm uốn trong lịch sử. Một trong những khoảnh khắc mà những quyết định chúng ta đưa ra hôm nay sẽ quyết định tương lai trong nhiều thập kỷ tới. Đó là điều tôi muốn nói với bạn tối nay.


Sáng nay tôi đã trở về từ Israel. Họ nói với tôi rằng tôi là Tổng thống Mỹ đầu tiên đến đó trong thời chiến. Tôi đã gặp thủ tướng (Benjamin Netanyahu) và các thành viên nội các của ông, và cảm động nhất là tôi đã gặp những người Israel đã đích thân trải qua nỗi kinh hoàng kinh hoàng của cuộc tấn công của Hamas vào ngày 7 tháng 10.


Hơn 1.300 người (Do Thái) bị tàn sát ở Israel, trong đó có ít nhất 32 công dân Mỹ. Hàng chục người vô tội từ trẻ sơ sinh đến người già, ông bà, người Israel, người Mỹ bị bắt làm con tin.


Như tôi đã nói với gia đình những người Mỹ bị Hamas giam giữ, chúng tôi đang tìm mọi cách để đưa người thân của họ về nhà. Với tư cách là tổng thống, đối với tôi không có ưu tiên nào cao hơn sự an toàn của những người Mỹ bị bắt làm con tin.


Nhóm khủng bố Hamas đã gây ra cái ác thuần túy không pha trộn trên thế giới, nhưng đáng buồn thay, người Do Thái biết, có lẽ hơn ai hết, rằng không có giới hạn cho sự sa đọa của con người khi họ muốn gây đau đớn cho người khác. Ở Israel, tôi thấy một dân tộc mạnh mẽ, quyết đoán, kiên cường và cũng giận dữ, bị sốc và đau đớn vô cùng.


Tôi cũng đã nói chuyện với Tổng thống Abbas, Chính quyền Palestine và nhắc lại rằng Hoa Kỳ vẫn cam kết bảo đảm quyền của người dân Palestine về phẩm giá và quyền tự quyết.


Hành động của những kẻ khủng bố Hamas không mang lại điều đó ngay lập tức.


Giống như rất nhiều người khác, tôi rất đau lòng trước sự mất mát bi thảm về nhân mạng của người Palestine, bao gồm cả vụ nổ tại bệnh viện ở Gaza (bắc Gaza), điều không phải do người Israel gây ra.


Chúng tôi thương tiếc mỗi sinh mạng vô tội đã bị mất. Chúng ta không thể bỏ qua lòng nhân đạo của những người Palestine vô tội, những người chỉ muốn sống trong hòa bình và có cơ hội.


Bạn biết đấy, cuộc tấn công vào Israel gợi lại gần 20 tháng chiến tranh, bi kịch và tàn bạo đã gây ra cho người dân Ukraine, những người bị tổn thương nặng nề kể từ khi Putin phát động cuộc xâm lược tổng lực. Chúng ta không quên những ngôi mộ tập thể, những thi thể được tìm thấy có dấu hiệu bị tra tấn, bị người Nga sử dụng làm vũ khí hãm hiếp, và hàng nghìn, hàng nghìn trẻ em Ukraine bị ép đưa sang Nga, bị bắt cóc khỏi cha mẹ của chúng. Thật là đau buồn.


Hamas and Putin represent different threats, but they share this in common. They both want to completely annihilate a neighboring democracy — completely annihilate it. Hamas’ stated purpose for existing is the destruction of the state of Israel and the murder of Jewish people. Hamas does not represent the Palestinian people. Hamas uses Palestinian civilians as human shields, and innocent Palestinian families are suffering greatly because of them.


Meanwhile, Putin denies Ukraine has, or ever had, real statehood. He claims the Soviet Union created Ukraine. And just two weeks ago, he told the world that if the United States and our allies withdraw — and if the United States withdraws, our allies will as well — military support for Ukraine would have, quote, a week left to live.


Hamas và Putin đại diện cho những mối đe dọa khác nhau, nhưng họ có điểm chung. Cả hai đều muốn tiêu diệt hoàn toàn nền dân chủ láng giềng - tiêu diệt hoàn toàn nó.


Mục đích tồn tại đã nêu ra của Hamas là phá hủy nhà nước Israel và sát hại người Do Thái.


Hamas không đại diện cho người dân Palestine. Hamas sử dụng thường dân Palestine làm lá chắn sống và các gia đình Palestine vô tội đang phải chịu đau khổ rất nhiều vì họ.


Trong khi đó, Putin phủ nhận Ukraine có hoặc đã từng có tư cách nhà nước thực sự. Ông ta tuyên bố Liên Xô đã tạo ra Ukraine. Và chỉ hai tuần trước, ông ấy đã nói với thế giới rằng nếu Hoa Kỳ và các đồng minh của chúng tôi rút lui - và nếu Hoa Kỳ rút lui, các đồng minh của chúng tôi cũng sẽ rút lui - sự hỗ trợ quân sự cho Ukraine sẽ chỉ còn một tuần nữa để tồn tại.


--------------------------------------------------------------------------------------------------


Phản ứng trước xung đột ở Mỹ


Người Mỹ gốc Do Thái: Đối với nhiều người Mỹ gốc Do Thái, có quá nhiều cảm xúc cần xử lý. Những người trẻ nói về sự sợ hãi, bàng hoàng, đoàn kết và bất lực.


Người Mỹ gốc Palestine: Người Palestine ở Mỹ rất thất vọng trước tình trạng bạo lực, nhưng một số người cho rằng các chính trị gia và cơ quan báo chí đang bỏ qua bối cảnh lịch sử.


Đảng Dân chủ: Cách xử lý xung đột của Tổng thống Biden đã được những người trung dung trong đảng của ông khen ngợi, nhưng căng thẳng ở phe cánh tả đang gia tăng.


Đại học Harvard: Một liên minh gồm hơn 30 nhóm sinh viên đăng thư ngỏ đổ lỗi cho Israel về các vụ tấn công của Hamas. Trong vòng vài ngày, các sinh viên liên kết với các nhóm đó nhận thấy mình là trung tâm của một cuộc tranh cãi về quyền tự do ngôn luận.


--------------------------------------------------------------------------------------------------


Nhưng chúng tôi sẽ không rút lui.


Tôi biết những xung đột này có vẻ xa vời và thật tự nhiên khi đặt câu hỏi: Tại sao điều này lại quan trọng đối với nước Mỹ?


Vì vậy, hãy để tôi chia sẻ với bạn tại sao việc bảo đảm thành công của Israel và Ukraine lại quan trọng đối với an ninh quốc gia của Mỹ.


Bạn biết đấy, lịch sử đã dạy chúng ta rằng khi những kẻ khủng bố không trả giá cho sự khủng bố của chúng, khi những kẻ độc tài không trả giá cho sự hung hãn của chúng, chúng sẽ gây ra nhiều hỗn loạn, chết chóc và tàn phá hơn.


Họ tiếp tục đi. Và cái giá phải trả cũng như những mối đe dọa đối với nước Mỹ và thế giới tiếp tục gia tăng. Vì vậy, nếu chúng ta không ngăn chặn sự khao khát quyền lực và kiểm soát ở Ukraine của Putin, ông ấy sẽ không chỉ giới hạn mình ở Ukraine. Ông ấy - Putin đã đe dọa sẽ nhắc nhở, trích dẫn, nhắc nhở Ba Lan rằng vùng đất phía Tây của họ là một món quà từ Nga.


Một trong những cố vấn hàng đầu của ông, cựu tổng thống Nga, đã gọi các tỉnh Baltic của Estonia, Latvia và Lithuania. Đây đều là đồng minh của NATO.


Trong 75 năm, NATO đã giữ hòa bình ở châu Âu. Và đã là nền tảng của an ninh Mỹ. Và nếu Putin tấn công một đồng minh NATO, chúng ta sẽ bảo vệ từng tấc đất của NATO, điều mà một hiệp ước yêu cầu và kêu gọi. Chúng ta sẽ có thứ mà chúng ta không tìm kiếm. Hãy nói rõ - chúng tôi không tìm kiếm - chúng tôi không tìm cách để quân đội Mỹ chiến đấu ở Nga hoặc chiến đấu chống lại Nga.


Ngoài châu Âu, chúng tôi biết rằng các đồng minh của chúng tôi, và có lẽ quan trọng nhất là đối thủ và đối thủ của chúng tôi, đang theo dõi. Họ cũng đang theo dõi phản ứng của chúng tôi ở Ukraine. Và nếu chúng ta bỏ đi và để Putin xóa bỏ nền độc lập của Ukraine, những kẻ có ý định xâm lược trên khắp thế giới sẽ bạo dạn làm điều tương tự.


Nguy cơ xung đột và hỗn loạn có thể lan rộng đến các khu vực khác trên thế giới: ở Ấn Độ Dương - Thái Bình Dương, ở Trung Đông, đặc biệt là ở Trung Đông.


Iran đang hỗ trợ Nga ở Ukraine, đồng thời hỗ trợ Hamas và các nhóm khủng bố khác trong khu vực.


Và tôi có thể nói thêm rằng chúng tôi sẽ tiếp tục buộc họ phải chịu trách nhiệm. Hoa Kỳ và các đối tác của chúng tôi trong khu vực đang nỗ lực xây dựng một tương lai tốt đẹp hơn cho Trung Đông. Một nơi mà Trung Đông ổn định hơn, kết nối tốt hơn với các nước láng giềng và thông qua các dự án đổi mới như hành lang đường sắt Ấn Độ, Trung Đông và Châu Âu mà tôi đã công bố năm nay tại hội nghị thượng đỉnh các nền kinh tế lớn nhất thế giới, thị trường dễ dự đoán hơn, nhiều việc làm hơn,


Ít giận dữ hơn, ít bất bình hơn, ít chiến tranh hơn khi được kết nối. Nó mang lại lợi ích cho người dân. Nó sẽ mang lại lợi ích cho người dân Trung Đông và nó sẽ mang lại lợi ích cho chúng ta.


Sự lãnh đạo của Mỹ là thứ gắn kết thế giới lại với nhau. Các liên minh của Mỹ là những gì giữ cho nước Mỹ chúng ta được an toàn. Các giá trị của Mỹ là điều khiến chúng ta trở thành đối tác mà các quốc gia khác muốn hợp tác.


Đặt tất cả những điều đó vào tình thế nguy hiểm nếu chúng ta rời khỏi Ukraine, nếu chúng ta quay lưng lại với Israel, điều đó thật không đáng.


Đó là lý do tại sao ngày mai tôi sẽ gửi tới Quốc hội một yêu cầu ngân sách khẩn cấp để tài trợ cho các nhu cầu an ninh quốc gia của Mỹ, để hỗ trợ các đối tác quan trọng của chúng ta, bao gồm cả Israel và Ukraine. Đó là một khoản đầu tư thông minh sẽ mang lại lợi ích cho an ninh nước Mỹ trong nhiều thế hệ, giúp chúng ta giữ quân đội Mỹ tránh khỏi nguy hiểm, giúp chúng ta xây dựng một thế giới an toàn hơn, hòa bình hơn và thịnh vượng hơn cho con cháu chúng ta.


Ở Israel, chúng ta phải đảm bảo rằng họ có những thứ họ cần để bảo vệ người dân của mình hôm nay và mãi mãi. Gói an ninh mà tôi đang gửi tới Quốc hội và yêu cầu Quốc hội thực hiện là một cam kết chưa từng có đối với an ninh của Israel, giúp nâng cao chất lượng quân sự của Israel, điều mà chúng tôi đã cam kết thực hiện: chất lượng quân sự.


Chúng tôi sẽ đảm bảo rằng Iron Dome (vòm thép) tiếp tục bảo vệ bầu trời Israel. Chúng tôi sẽ đảm bảo rằng các thế lực thù địch khác trong khu vực biết rằng Israel mạnh hơn bao giờ hết và ngăn chặn cuộc xung đột này lan rộng.


Hãy nhìn xem, cùng lúc đó, Tổng thống Netanyahu và tôi đã thảo luận lại, hôm qua, về sự cần thiết cấp thiết của việc Israel phải tuân theo luật chiến tranh. Điều đó có nghĩa là bảo vệ dân thường trong chiến đấu tốt nhất có thể.


Người dân Gaza rất cần lương thực, nước uống và thuốc men. Hôm qua, trong cuộc thảo luận với các nhà lãnh đạo Israel và Ai Cập, tôi đã đạt được thỏa thuận về chuyến hàng viện trợ nhân đạo đầu tiên của Liên Hợp Quốc tới thường dân Palestine ở Gaza.


Nếu Hamas không chuyển hướng hoặc đánh cắp chuyến hàng này, những chuyến hàng này, chúng tôi sẽ mở ra cơ hội cho việc cung cấp viện trợ nhân đạo cứu người liên tục cho người Palestine.


Như tôi đã nói ở Israel, dù khó khăn đến mấy, chúng ta cũng không thể từ bỏ hòa bình. Chúng ta không thể từ bỏ giải pháp hai nhà nước. Người Israel và người Palestine đều xứng đáng được sống trong an toàn, nhân phẩm và hòa bình.


Bạn biết đấy, và ở nhà này, chúng ta phải thành thật với chính mình. Trong những năm gần đây, quá nhiều sự căm ghét đã mang lại quá nhiều oxy, thúc đẩy sự phân biệt chủng tộc, sự gia tăng chủ nghĩa bài Do Thái, nỗi ám ảnh Hồi giáo, ngay tại Mỹ. Nó cũng trở nên gia tăng sau những sự kiện gần đây dẫn đến những mối đe dọa và cuộc tấn công khủng khiếp khiến chúng ta vừa sốc vừa tan nát trái tim.


On Oct. 7, terror attacks have triggered deep scars and terrible memories in the Jewish community. Today, Jewish families worried about being targeted in school, wearing symbols of their faith walking down the street, or going out about their daily lives. And I know many of you in the Muslim American community, the Arab American community, the Palestinian American community and so many others are outraged and hardened saying to yourselves, “Here we go again with Islamophobia and the distrust we saw after 9/11.”


Just last week, a mother was brutally stabbed. A little boy here in the United States, a little boy who just turned 6 years old, was murdered in their home outside of Chicago. His name was Wadea. Wadea, a proud American, a proud Palestinian American family.


We can’t stand by and stand silent when this happens. We must without equivocation denounce antisemitism. We must also without equivocation denounce Islamophobia.


And to all you hurting, those of you who are hurting, I want you to know I see you. You belong. And I want to say this to you: You’re all America. You’re all America.


Vào ngày 7 tháng 10, các cuộc tấn công khủng bố đã gây ra những vết sẹo sâu sắc và những ký ức khủng khiếp trong cộng đồng Do Thái.


Ngày nay, các gia đình Do Thái lo lắng về việc bị nhắm đến ở trường học, mang biểu tượng đức tin của họ khi đi xuống phố hoặc ra ngoài trong cuộc sống hàng ngày của họ. Và tôi biết nhiều người trong số các bạn trong cộng đồng người Mỹ theo đạo Hồi, cộng đồng người Mỹ gốc Ả Rập, cộng đồng người Mỹ gốc Palestine và rất nhiều người khác đang phẫn nộ và cứng rắn khi tự nhủ: “Chúng ta lại tiếp tục với chủ nghĩa bài Hồi giáo và sự ngờ vực mà chúng ta đã chứng kiến sau ngày 11/9.


Mới tuần trước, một người mẹ đã bị đâm dã man. Một cậu bé ở Hoa Kỳ này, một cậu bé vừa tròn 6 tuổi, đã bị sát hại tại nhà của họ ở ngoại ô Chicago. Tên anh ấy là Wadea. Wadea, một người Mỹ kiêu hãnh, một gia đình người Mỹ gốc Palestine kiêu hãnh. Chúng ta không thể đứng nhìn và im lặng khi điều này xảy ra. Chúng ta phải thẳng thắn tố cáo chủ nghĩa bài Do Thái. Chúng ta cũng phải thẳng thắn tố cáo chủ nghĩa bài Hồi giáo. Và gửi đến tất cả những người đang bị tổn thương, những người đang bị tổn thương, tôi muốn các bạn biết rằng tôi nhìn thấy các bạn. Bạn thuộc về. Và tôi muốn nói điều này với các bạn: Các bạn đều là người Mỹ. Các bạn đều là người Mỹ.


Đây là thời điểm mà - bạn biết đấy, trong những khoảnh khắc như thế này, khi nỗi sợ hãi và nghi ngờ, giận dữ và thịnh nộ dâng cao - chúng ta phải làm việc chăm chỉ hơn bao giờ hết để giữ vững những giá trị tạo nên con người của chúng ta.


Chúng ta là một quốc gia tự do tôn giáo, tự do ngôn luận. Tất cả chúng ta đều có quyền tranh luận và không đồng tình mà không sợ bị nhắm tới ở trường học, nơi làm việc hoặc trong cộng đồng của mình. Chúng ta phải từ bỏ bạo lực và cay độc, coi nhau không phải là kẻ thù mà là những người đồng bào Mỹ.


Khi tôi ở Israel ngày hôm qua, tôi đã nói rằng khi nước Mỹ trải qua địa ngục của vụ 11/9, chúng tôi cũng cảm thấy phẫn nộ, và trong khi tìm kiếm và đạt được công lý, chúng tôi đã phạm sai lầm. Vì vậy, tôi cảnh báo chính phủ Israel đừng bị mù quáng bởi cơn thịnh nộ. Và ở nước Mỹ này, chúng ta đừng quên chúng ta là ai.


Chúng tôi bác bỏ mọi hình thức, mọi hình thức thù hận, dù chống lại người Hồi giáo, người Do Thái hay bất kỳ ai. Đó là điều mà các quốc gia vĩ đại làm. Và chúng ta là một quốc gia vĩ đại.


Về Ukraine, tôi yêu cầu Quốc hội đảm bảo rằng chúng tôi có thể tiếp tục gửi cho Ukraine vũ khí mà họ cần để bảo vệ bản thân và đất nước của họ mà không bị gián đoạn, để Ukraine có thể ngăn chặn sự tàn bạo của Putin ở Ukraine. Họ đang thành công.


Khi Putin xâm chiếm Ukraine, ông nghĩ mình sẽ chiếm được Kiev và toàn bộ Ukraine chỉ trong vài ngày. Hơn một năm sau, Putin đã thất bại, và ông ấy vẫn tiếp tục thất bại. Kiev vẫn đứng vững vì sự dũng cảm của người dân Ukraine. Ukraine đã lấy lại được hơn 50% lãnh thổ mà quân đội Nga từng chiếm đóng. Được hỗ trợ bởi liên minh do Hoa Kỳ lãnh đạo gồm hơn 50 quốc gia trên thế giới, tất cả đều góp phần hỗ trợ Kiev.


Điều gì sẽ xảy ra nếu chúng ta bỏ đi? Chúng ta là quốc gia thiết yếu.


Trong khi đó, Putin đã quay sang Iran và Triều Tiên để mua máy bay không người lái tấn công và đạn dược nhằm khủng bố các thành phố và người dân Ukraine.


Ngay từ đầu tôi đã nói rằng tôi sẽ không gửi quân đội Mỹ đến chiến đấu ở Ukraine. Tất cả những gì Ukraina yêu cầu là sự giúp đỡ về vũ khí, đạn dược, năng lực, khả năng đẩy lùi các lực lượng xâm lược của Nga ra khỏi lãnh thổ của họ. Và hệ thống phòng không có nhiệm vụ bắn hạ tên lửa Nga trước khi chúng phá hủy các thành phố của Ukraine. Hãy để tôi nói rõ về điều gì đó.


Chúng tôi gửi thiết bị Ukraine đang có trong kho dự trữ của chúng tôi. Và khi chúng ta sử dụng số tiền do Quốc hội phân bổ, chúng ta sử dụng nó để bổ sung các cửa hàng, kho dự trữ của chính mình bằng thiết bị mới. Thiết bị bảo vệ nước Mỹ và được sản xuất tại Mỹ.


Tên lửa Patriot dành cho khẩu đội phòng không, được sản xuất tại Arizona. Đạn pháo được sản xuất tại 12 bang trên khắp đất nước, ở Pennsylvania, Ohio, Texas. Và nhiều hơn nữa. Bạn biết đấy, giống như trong Thế chiến thứ hai, ngày nay những người công nhân Mỹ yêu nước đang xây dựng kho vũ khí dân chủ và phục vụ cho sự nghiệp tự do.


Hãy để tôi kết thúc với điều này:


Đầu năm nay, tôi lên chiếc Air Force One để thực hiện chuyến bay bí mật tới Ba Lan. Ở đó, tôi lên một chuyến tàu có cửa sổ tối đen, mỗi chiều đi 10 tiếng tới Kyiv để sát cánh cùng người dân Ukraine trước lễ kỷ niệm một năm cuộc chiến dũng cảm của họ chống lại Putin.


Tôi được biết tôi là người Mỹ đầu tiên bước vào vùng chiến sự không do quân đội Hoa Kỳ kiểm soát kể từ Tổng thống Lincoln.


Đi cùng tôi chỉ có một nhóm nhỏ nhân viên an ninh và một vài cố vấn. Nhưng khi tôi xuống chuyến tàu đó và gặp Zelensky, Tổng thống Zelensky, tôi không cảm thấy cô đơn. Tôi mang theo ý tưởng về nước Mỹ, lời hứa của nước Mỹ, đến với những người ngày nay đang đấu tranh cho những điều mà chúng ta đã đấu tranh vì 250 năm trước: tự do, độc lập, quyền tự quyết.


Và khi tôi đi bộ qua Kyiv cùng với Tổng thống Zelensky, với tiếng còi báo động không kích vang lên từ xa, tôi cảm thấy một điều mà tôi luôn tin tưởng mạnh mẽ hơn bao giờ hết: Nước Mỹ vẫn là ngọn hải đăng cho thế giới, vẫn vậy.


Như bạn tôi Madeleine Albright đã nói, chúng ta là một quốc gia không thể thiếu.


Đêm nay, có những người vô tội trên toàn thế giới đang hy vọng vì chúng ta. Ai tin vào một cuộc sống tốt đẹp hơn vì chúng tôi. Ai đang tuyệt vọng không bị chúng tôi lãng quên. Và những người đang đợi chúng ta.


Nhưng thời gian là điều cốt yếu.


Tôi biết chúng ta có sự chia rẽ ở quê nhà. Chúng ta phải vượt qua họ. Chúng ta không thể để nền chính trị nhỏ mọn, đảng phái, giận dữ cản trở trách nhiệm của chúng ta với tư cách là một quốc gia vĩ đại.


Chúng ta không thể và sẽ không để những kẻ khủng bố như Hamas và những kẻ bạo chúa như Putin giành chiến thắng. Tôi từ chối để điều đó xảy ra.


Trong những khoảnh khắc như thế này, chúng ta phải nhắc nhở - chúng ta phải nhớ mình là ai. Chúng tôi là Hợp chủng quốc Hoa Kỳ. Hợp chủng quốc Hoa Kỳ.


Và không có gì, không có gì vượt quá khả năng của chúng ta nếu chúng ta cùng nhau làm điều đó. Những người bạn Mỹ của tôi, cảm ơn vì đã dành thời gian.


Xin Thượn Đế ban phước lành cho tất cả các bạn, và xin Thượng Đế bảo vệ quân đội của chúng ta.


--------------------------------------------------------------------------------------------------


Tin tức của chúng tôi về Chiến tranh Israel-Hamas


Chuyến đi của Biden tới Israel: Người Israel ca ngợi Tổng thống Biden vì chuyến thăm và sự ủng hộ hết mình của ông, nhưng họ cũng lo ngại rằng Thủ tướng Benjamin Netanyahu đã trao cho ông quá nhiều ảnh hưởng đến việc Israel nên tiến hành cuộc chiến ở Gaza.


Cuộc chiến toàn diện của Netanyahu:


Trong 15 năm làm thủ tướng Israel, Netanyahu đã chống lại những vướng mắc quân sự lớn. Điều đó bây giờ đang thay đổi.


Sơ tán khỏi Gaza: Khi Israel chuẩn bị xâm chiếm Dải Gaza, nước này đã yêu cầu 1,1 triệu người ở phía bắc lãnh thổ tiến về phía nam vì sự an toàn của chính họ. Nhưng với các cuộc đình công sau đó ngày càng gia tăng ở các thành phố phía Nam, vẫn còn rất ít lựa chọn an toàn.


Hezbollah: Liệu nhóm Shiite ở Lebanon có thể phát động chiến dịch quân sự của riêng mình chống lại Israel để đáp trả cuộc tấn công dự kiến ​​của nước này nhằm vào Hamas không?


----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------


Phạm vi tiếp cận toàn cầu của cuộc xung đột


Cơn thịnh nộ ở Trung Đông: Giữa các cuộc biểu tình lan rộng trong khu vực, cuộc tàn sát ở Gaza đã đoàn kết không chỉ người Ả Rập trên đường phố mà còn cả những người cai trị mà họ có xu hướng coi thường với sự ngờ vực mệt mỏi.


Bán vũ khí quốc tế: Xung đột giữa Israel với Hamas đang góp phần tạo ra sự bùng nổ cho các nhà sản xuất vũ khí và là cơ hội để Washington xây dựng mối quan hệ quân sự chặt chẽ hơn với các nước khác


Trở thành một nhà hòa giải lâu năm: Hoa Kỳ đang hợp tác với Qatar, một quốc gia nhỏ bé có mối quan hệ sâu rộng với các nhóm chiến binh, trong nỗ lực ngoại giao nhằm cứu các con tin bị Hamas bắt giữ.


Căng thẳng ở châu Âu: Chiến tranh Israel-Hamas đã dẫn đến các cuộc biểu tình ở London, Paris, Rome và xa hơn nữa. Đây là những gì mà các bạn có thể mong đợi trong bối cảnh gián đoạn.

(*) Tựa và những dòng chữ in đậm là do VHO


XEM THÊM:


Tổng thống Joe Biden “chuyển hóa” ông trùm đỏ Bolshevik ở Đông Nam Á?


https://www.nhatbaovanhoa.com/p192a11953/tong-thong-joe-biden-chuyen-hoa-ong-trum-do-bolshevik-o-dong-nam-a-
24 Tháng Mười Một 2023(Xem: 1702)
14 Tháng Mười Một 2023(Xem: 1572)
Nov 12: Chiến sự mùa đông 2 bờ đông tây Dnipro River; Vì sao Nga ‘cố thủ’ bờ Đông