VĂN HÓA ONLINE –XÃ HỘI NHÂN VĂN – THỨ BẨY 18 NOV 2023
Nguyễn Ánh 9 ‘Cô Đơn’ và tiếng hát Minh Tâm
Hạnh phúc như đôi chim uyên tung bay ngập trời nắng ấm
Hạnh phúc như sương ban mai long lanh đậu cành lá thắm
Tình yêu một thoáng lên ngôi
Nhẹ nhàng như áng mây trôi
Dịu dàng như ánh trăng soi êm êm thương yêu dâng trong hồn tôi.
Nghe như chim trời phiêu lãng
Theo mây trời lang thang rong chơi cùng năm tháng.
Ôi đêm đêm cùng tiếng hát
Cho vơi niềm thương nhớ còn gì cho ước mơ
Người hỡi cho tôi quên đi bao nhiêu kỷ niệm xa xưa
Người hỡi cho tôi quên đi bao nhiêu mộng đẹp nên thơ
Tình yêu đã chết trong tôi
Nụ cười đã tắt trên môi
Chỉ còn tiếc nuối khôn nguôi
Cô đơn bơ vơ
Tiếng hát lạc loài.
https://www.youtube.com/watch?v=ssmB5czujVg
Les Feuilles Mortes - Autumn Leaves
FINGER STYLE CLASSICAL GUITAR
https://www.youtube.com/watch?v=RUaGfBKEYmA
Ca khúc "Les Feuilles Mortes" được viết từ bài thơ của nhà thơ siêu thực người Pháp Jacques Prévert. Năm 1945, Prévert viết kịch bản phim “Les Portes de la Nuit” (phim của Marcel Carné – 1946), từ vở ballet “Le Rendez-Vous” do Roland Petit sáng tác năm 1945.
Hai câu đầu tiên của bài hát có tựa đề: "Les enfants qui s'aiment s'embrassent debout/contre les Portes de la Nuit" – Phỏng dịch: ‘Hôn nhau trước cổng bóng tối’
Hai tài tử Jean Gabin và Marlene Dietrich nhận lời đóng hai nhân vật này, nhưng cuối cùng họ lại đổi sang một bộ phim khác: ‘Martin Roumagnac’. Một ca sĩ trẻ người Pháp do Edith Piaf trình bày ca khúc trong phim.
Nhưng tài tử Yves Montand kiêm ca sĩ trong vai bộ phim và hát "Les Feuilles Mortes" để lại nhiều dấu ấn.
Bài thơ được xuất bản sau cái chết của nhà thơ Jacques Prévert trong cuốn sách "Soleil de Nuit" năm 1980.
<palign="center">Les Feuilles Mortes được Nhạc sĩ Phạm Duy phỏng dịch: ‘Tình Như Lá Rụng’.
Nữ danh ca nổi tiếng của Việt Nam - Thái Thanh đã trình bày ca khúc vang bóng một thời qua bản dịch của Phong Vũ: ‘Những chiếc lá úa”.