Bà Steel, Ông Correa giới thiệu Đạo Luật Bảo Vệ Người Việt Tị Nạn tại Hoa Kỳ

16 Tháng Hai 20247:46 SA(Xem: 476)

VĂN HÓA ONLINE – SỰ KIỆN NAY & XƯA - THỨ SÁU 16 FEB 2024


Steel, Ông Correa giới thiệu Đạo Luật Bảo V Người Việt TNạn tại Hoa Kỳ


From: ANH NGUYEN

Community Liaison

Congresswoman Michelle Steel (CA-45)

Address:   10805 Holder St. Ste. 225 Cypress, CA 90630


WASHINGTON, D.C. - Hôm nay Dân Biểu Liên Bang Michelle Steel (Đảng Cộng Hòa_California) và Lou Correa (Đảng Dân Chủ_California) đã giới thiệu Đạo Luật lưỡng đảng Tôn Trọng Lời Cam Kết Của Chúng Ta (Honor Our Commitment Act) nhằm hệ thống hóa các biện pháp bảo vệ dành cho người tị nạn Việt Nam tại Hoa Kỳ theo Bản Ghi Nhớ (MOU) năm 2008 giữa Hoa Kỳ và Việt Nam.


 Dự luật đặc biệt cấm trục xuất những người tị nạn đến Hoa Kỳ trước ngày 12 tháng 7 năm 1995, khởi nguồn từ Chiến tranh Việt Nam. Đạo Luật Tôn Trọng Lời Cam Kết Của Chúng Ta lần đầu tiên được giới thiệu vào năm 2021 sau khi một thỏa thuận được ký kết giữa Việt Nam và Chính quyền Trump, cho phép trục xuất những người tị nạn Việt Nam tại Hoa Kỳ trước năm 1995, trái ngược với Bản Ghi Nhớ năm 2008.


 Bà Steel nói: “Sau khi Sài Gòn sụp đổ, hàng ngàn đàn ông, phụ nữ và trẻ em đã đến Hoa Kỳ để tìm kiếm tự do”. “Nhiệm vụ của chúng ta là giữ lời hứa với những người Mỹ gốc Việt này, những người coi trọng dân chủ và tự do trên hết”.  Tôi kêu gọi những người đồng sự của tôi hãy cùng tôi ủng hộ đạo luật này và bảo vệ những đồng hương tại Mỹ của chúng ta".


"Phần đông những người trốn thoát khỏi Việt Nam là những người miền Nam Việt Nam đã chiến đấu bên cạnh và hỗ trợ Hoa Kỳ trong chiến tranh," ông Correa nói. "Việc đưa những người tị nạn này trở về Việt Nam đặt ra một mối đe dọa đối với cuộc sống, tự do và an ninh của họ. Đó là lý do tại sao đất nước chúng ta phải giữ cam kết của chúng ta đối với những người đã chiến đấu bên cạnh chúng ta. Những người tị nạn Việt Nam này đã giành được quyền ở lại Hoa Kỳ – và chúng ta không thể đưa họ trở lại một đất nước mà họ đã rời đi nhiều thập kỷ trước, chia rẽ hàng ngàn gia đình và gây ra sự gián đoạn đáng kể cho các cộng đồng nhập cư và tị nạn trên khắp Hoa Kỳ.”


Ngày 12 tháng 7, năm 1995, Hoa Kỳ chính thức thiết lập quan hệ ngoại giao với chính quyền cộng sản Việt Nam. Bản Ghi Nhớ năm 2008 được ký bởi chính quyền George W. Bush.


Theo Đạo Luật Tôn Trọng Lời Cam Kết Của Chúng Ta, một công dân Việt Nam đến Hoa Kỳ trước hoặc vào ngày 12 tháng 7 năm 1995 và liên tục cư trú tại Hoa Kỳ kể từ đó, và phải tuân theo lệnh trục xuất cuối cùng, không thể bị giam giữ hoặc trục xuất.


Đạo luật này quy định các trường hợp ngoại lệ đối với các trường hợp trong đó cá nhân được Bộ Trưởng Bộ An Ninh Nội Địa Hoa Kỳ xác định là người chịu trách nhiệm trực tiếp về việc gây tổn hại đến an ninh của Hoa Kỳ, hoặc cá nhân đó bị dẫn độ vì tội hình sự.


Dân Biểu Liên Bang Steel đại diện cho hơn 200.000 công dân Mỹ gốc Việt ở miền Nam California. Quận Cam tự hào có cộng đồng người Việt lớn nhất thế giới bên ngoài Việt Nam.


Steel, Correa Introduce Legislation to Protect Vietnamese American Refugees


WASHINGTON, D.C. - Today Reps. Michelle Steel (R-CA), and Lou Correa (D-CA) introduced the bipartisan Honor Our Commitment Act to codify protections afforded to Vietnamese refugees in the United States under a 2008 Memorandum of Understanding (MOU) between the U.S. and Vietnam.

The bill would specifically prohibit the deportation of refugees who came to the U.S. prior to July 12, 1995 in the wake of the Vietnam War. The Honor Our Commitment Act was first introduced in 2021 after an agreement was signed between Vietnam and the Trump Administration, which allowed for the deportation of pre-1995 Vietnamese refugees in the U.S, in contradiction of the 2008 MOU.


"After the fall of Saigon, thousands of men, women, and children came to the United States in search of freedom,” said Steel. “It is our duty to keep our promises to these Vietnamese Americans, who value democracy and liberty above all else. I urge my colleges to join me in supporting this legislation and protecting our fellow Americans."

"The majority of individuals who escaped Vietnam were South Vietnamese who fought alongside and assisted the United States during the war," Correa said. "Returning these refugees to Vietnam poses a threat to their lives, liberty, and security. That’s why our nation must keep our commitment to those who fought alongside us. These Vietnamese refugees have earned the right to be in America—and we cannot return them to a country they left decades ago, tearing apart thousands of families and causing significant disruption to immigrant and refugee communities across the United States."


On July 12, 1995 the U.S. formally established diplomatic relations with the communist Vietnamese government. The 2008 MOU was signed by the George W. Bush Administration.


Under the Honor Our Commitments Act, a Vietnamese national who arrived in the U.S. on or before July 12, 1995 and has continuously resided in the U.S. since, and is subject to a final order of removal, cannot be detained or deported. 


The legislation provides exceptions for cases in which the individual is determined by the Secretary of Homeland Security to be directly responsible for harming the security of the U.S., or the individual is subject to criminal extradition


Background


Rep. Steel represents over 200,000 Vietnamese Americans in Southern California. Orange County boasts the largest Vietnamese community in the world outside of Vietnam.


++++++++++++++++++++++++++++


Lời Phát Biểu của Dân biểu Michelle Steel tại buổi ra mắt Ủy Ban các Nạn Nhân của Chủ Nghĩa Cộng Sản


(Washington, D.C) Vào ngày 14 tháng 2, năm 2024,


Bà Dân Biểu Liên Bang Michelle Steel (Địa Hạt 45, California) đã có bài phát biểu tại buổi ra mắt Ủy Ban các Nạn Nhân của Chủ Nghĩa Cộng Sản.


Bà nói:“Các chế độ cộng sản trên khắp thế giới, từ Việt Nam đến Cuba khiến người dân của họ phải chịu những đau khổ triền miên và tàn ác đáng báo động.” ” Chúng tôi tôn vinh các nạn nhân trong quá khứ của chủ nghĩa cộng sản nhằm ngăn chặn việc có thêm nhiều nạn nhân nữa bởi sự cai trị của những kẻ độc tài ác độc ngày nay và cả tương lai. Đó là một phần công việc mà tôi tự hào được làm với tư cách là thành viên của Ủy ban Chọn lọc về Đảng Cộng Sản Trung Quốc (Select Committee on the CCP). Một trong những cách quan trọng nhất để ngăn chặn chủ nghĩa cộng sản bén rễ tại Hoa Kỳ là giáo dục con cái chúng ta về sự tàn độc của nó. Một trong những điều tôi đáng tự hào nhất là việc Hạ viện thông qua đạo luật của tôi,


 Đạo luật Bảo Vệ Minh Bạch Ngành Giáo dục và Chấm Dứt Chế độ Bất Hảo Tham Gia vào các Giao Dịch Bất Chính (Deterrent Act) mang lại sự minh bạch, trách nhiệm giải trình và rõ ràng rất cần thiết cho các yêu cầu báo cáo quà tặng từ nước ngoài vào các trường cao đẳng và đại học trên toàn quốc,” “ nhằm răn đe và ngăn chặn các thế lực nước ngoài thù địch – đặc biệt là các chế độ Cộng sản như Đảng Cộng Sản Trung Quốc – cố gắng mua chuộc sự ảnh hưởng đối với các nhà lãnh đạo tương lai của chúng ta.” “Tôi cũng đang đấu tranh để ngăn chặn sự xâm nhập của chủ nghĩa cộng sản bằng cách hỗ trợ “Đạo luật  Giảng Dạy Giảng Dạy Hậu Quả của Chủ Nghĩa Cộng Sản” (Crucial Communism Teaching Act), bằng cách cung cấp tài liệu giáo dục thông qua Quỹ Nạn nhân của Chủ nghĩa Cộng sản để giúp giáo dục học sinh ở các trường Middle School và trường trung học về sự nguy hiểm của chủ nghĩa cộng sản và chủ nghĩa toàn trị.”


Tôi xin cảm ơn “Ủy Ban các Nạn nhân của Chủ nghĩa Cộng Sản vì những cống hiến hết mình của họ để "tạo ra một thế giới không tồn tại hy vọng sai lầm của chủ nghĩa cộng sản".