Nam bang nhất thốn thổ bất tri kỷ nhân canh

02 Tháng Mười 201412:00 SA(Xem: 15101)
“NHẬTBÁO VĂN HÓA-CALIFORNIA” THỨ BẨY 04 OCT 2014

 

 image048

Nam bang nhất thốn thổ bất tri kỷ nhân canh

Trích từ internet

 On Thursday, October 2, 2014 10:08 AM, HuyBich Tran <huybichtran@gmail.com> wrote:

Tối hôm qua, tôi nhận được một email từ anh Phạm Vũ, một đồng môn CVA lớp sau, góp ý về bài viết của anh Ts. PCD đăng trên Việt Thức và trên website BBC Việt ngữ:


http://www.vietthuc.org/dinh-chinh-mot-sai-lam-khong-the-hieu-nam-hai-la-bien-trung-hoa-hay-bien-nam-trung-hoa-duoc/

http://www.bbc.co.uk/vietnamese/forum/2014/09/140927_nam_hai_bien_dong

Theo tôi thấy, anh Phạm Vũ đúng. Trong câu nói của viên sứ Tàu, "... bất tri kỷ nhân canh," nhiều phần chính là chữ "kỷ"

với nghĩa là "vài," "mấy," "bao nhiêu" ..., như trong câu thơ cổ:

人世回傷往事

(Nhân thế kỷ hồi thương vãng sự)

 

hay câu thơ của Đặng Dung:

 

度龍泉帶月磨

(Kỷ độ Long tuyền đới nguyệt ma)

 

Có lẽ anh Ts. PCD đã lầm với chữ "kỷ"

nghĩa là "mình," "chính mình."

Hi vọng anh sẽ sửa kịp trước khi có người lên tiếng chỉ trích.

Thân,

thb

---------- Forwarded message ----------

From: Pham Vu <vupham1940@gmail.com>
Date: 2014-10-01 23:13 GMT-07:00
Subject: Bài của anh Gs. PCD
To: Khao luu <luutrungkhao1@gmail.com>, ‘GS DuongMinh Kinh’ <duongkinh@hotmail.com>, Tai Do <doanhtaichi@gmail.com>, ‘GS NguyenSam’ <sam2nguyen@yahoo.com>
Cc: Hong Pham <phamquanhong@hotmail.com>, HuyBich Tran <huybichtran@gmail.com>

Thưa các Thầy,

Anh Gs. Phạm Cao Dương mới gửi đăng trên Việt Thức một bài viết với rất nhiều sai lầm.

Em đã định góp ý, nêu ra những chỗ sai ấy ngay trên Việt Thức (dù em không nói ra cũng sẽ có người khác nhận thấy và sẽ nặng lời chỉ trích). Nhưng vì những chỗ sai ấy quá trầm trọng trong khi anh ấy lại ký là "Tiến sĩ" (Phạm Cao Dương, TS), nên nếu viết một cách công khai sẽ rất hại cho uy tín của anh ấy (liên quan tới uy tín của Hội Bưởi-CVA chúng ta). Em chỉ muốn viết riêng ít dòng, gửi anh ấy đọc để anh ấy tự ý sửa thì tốt hơn.

Em không biết địa chỉ email của anh PCD nên xin nhờ các Thầy tùy nghi chuyển hộ.

Kính,

Trong bài "Đính chính một sai lầm : không thể hiểu Nam Hải là Biển Trung Hoa hay Biển Nam Trung Hoa được," TS Phạm Cao Dương nhắc chúng ta một sự kiện đáng chú ý: tiền nhân ta tự xưng là "Nam quốc," "Nam bang," ... và chỉ gọi Tàu là "Bắc quốc" (chứ không dùng những từ "Trung quốc," "Trung quốc vĩ đại" bao giờ). "Nam quốc" và "Bắc quốc" đối xứng nhau một cách ngang hàng, cũng như "thuốc Nam, thuốc Bắc," "Ta thà làm quỷ nước Nam còn hơn làm vương đất Bắc." Sự kiện ấy cho thấy dân tộc ta có tinh thần tự hào, tự chủ rất cao.

Nhưng trong bài viết, TS PCD cũng mắc phải một số điều sai lầm. Với tư cách một người thuộc thế hệ đàn em ở CVA, tôi thành kính xin TS xem xét và sửa lại những chi tiết sau đây:

1) Câu nói của sứ Tàu,An Nam nhất thốn thổ, bất tri kỷ nhân canh” được TS PCD giảng là "Một tấc đất An Nam cũng không có lấy một người cầy tri kỷ."

Có lẽ TS PCD đã hiểu sai ý nghĩa của chữ “kỷ”.

Theo mạch văn, câu này nên đọc là:

Nam bang nhất thốn thổ bất tri kỷ nhân canh (TS PCD chép sai là “An Nam nhất thốn thổ”)

để đối với:

Bắc quốc đại trượng phu giai do thử đồ xuất

“Kỷ” ở đây không có nghĩa là “ta,” mình” (để có thể ghép thành “người cầy tri kỷ”), mà chính là “mấy,” ”bao nhiêu” … như trong câu thơ của Đặng Dung:

Kỷ độ Long tuyền đới nguyệt ma

(Bao nhiêu độ kiếm Long tuyền được mài dưới trăng)

hay trong câu thơ cổ:

Nhân thế kỷ hồi thương vãng sự

(Người đời bao nhiêu lần cảm thương những chuyện đã qua).

Câu nói của sứ Tàu có ý nghĩa rất tục tĩu:

“Một tấc đất này của nước Nam (ám chỉ một bộ phận trong cơ thể của cô hàng nước) không biết bao nhiêu người cày?”

Chính vì thế, theo giai thoại, bà Đoàn Thị Điểm mới trả lời:

Bắc quốc đại trượng phu giai do “thử đồ” xuất

(Các đại trượng phu của Bắc quốc đều do “con đường ấy” mà ra)

Nếu giảng như TS PCD: “một tấc đất An Nam cũng không có lấy một người cầy tri kỷ” thì sai ý nghĩa nhiều quá! Thế nào là “người cày tri kỷ??

2) Theo các giai thoại, nguyên câu nói của sứ Tàu là “Lôi động Nam bang” (sấm động nước Nam). Khi đổi câu ấy thành “Sấm động Nam bang,” có lẽ TS PCD đã không để ý đến chi tiết trong một câu toàn từ Hán Việt, không thể có từ “sấm” (sứ Tàu chắc cũng không biết đến từ ấy).

3) Theo TS PCD, người Pháp gọi Biển Đông của chúng ta là “Mer de Chine” (Biển của Trung Hoa). Tôi giật mình, vì từ xưa chưa thấy cuốn sách, tự điển, hay bản đồ nào của Pháp gọi như thế bao giờ. Xem các bản đồ bằng tiếng Pháp, tôi nhớ họ chỉ gọi Biển Đông là “Mer de Chine méridionale” (Biển ở Nam Trung Hoa). Sau khi đọc bài của TS PCD, tôi vội mở một tài liệu căn bản nhất về tiếng Pháp (tự điển Larousse) ra coi lại, thì thấy họ ghi đúng như tôi nhớ: “Mer de Chine méridionale” (Biển ở Nam Trung Hoa). Chắc TS PCD quá bận nên đã không coi lại tài liệu. Giữa “Mer de Chine” và “Mer de Chine méridionale,” ý nghĩa khác nhau rất xa. Cũng xin ghi thêm: Người Pháp gọi vùng biển ở phía đông Trung Hoa, giữa Trung Hoa với quần đảo Ryukyu (Lưu Cầu) của Nhật là “Mer de Chine orientale” (Biển ở Đông Trung Hoa). Họ rất chính xác chứ không thiên vị.

4) Nhưng quan trọng nhất là khi TS PCD viết rằng từ “Nam Hải” có nghĩa là “Biển Nam,” hay “Biển của Nước Nam (“Tóm lại Nam Hải chỉ có nghĩa là Biển Nam, hay Biển của Nước Nam mà thôi”). Tôi thành thật lo ngại: nói như thế là “cưỡng từ” để “đoạt ý.” Dân tộc ta vẫn gọi biển ấy là “biển Đông” vì một lẽ rất giản dị: biển ở phía Đông nước ta:

Thuận vợ thuận chồng, tát biển Đông cũng cạn.

Từ “Nam hải” là của người Tàu. Họ ý thức được có một vùng biển ở phía Nam lãnh thổ của họ từ rất sớm (đời nhà Chu), và gọi bằng nhiều tên khác nhau, trong đó có “Nam phương hải” và “Nam hải.” Người Tàu thời xưa tin có bốn biển lớn ở bốn phương, và trong thần thoại, nhắc tới các Đông hải, Tây hải, Nam hải, và Bắc hải Long vương (xin xem lại truyện Tây du). Họ cũng cho rằng Quan Thế Âm bồ tát cư ngụ trong vùng Nam hải (Nam hải Quan Âm). Chúng ta có thể dùng từ “Biển Đông” của dân tộc Việt Nam, hay các từ “South China Sea” của Anh ngữ, từ “Mer de Chine méridionale” trong Pháp ngữ, từ “Nam hải” của người Tàu, hoặc từ “Biển Đông Nam Á” như nhiều nhân vật trong học giới đề nghị gần đây. Nhưng khi dùng từ “Nam hải,” ta nên thành thật ghi nhận đó là lối gọi của người Tàu (và họ có lý do để gọi như thế) chứ không phải của chúng ta.

Phạm Vũ 

18 Tháng Năm 2014(Xem: 8426)
Phó Thủ tướng Vũ Đức Đam tại hội thảo của Bộ Khoa học và Công nghệ sáng 17/5 Phó Thủ tướng Vũ Đức Đam khẳng định Việt Nam đã tính toán đến mọi phương án, kể cả phương án 'không hòa bình' để giải quyết tranh chấp trên Biển Đông. Phát biểu tại một hội thảo tại Bộ Khoa học và Công nghệ sáng 17/5, ông Đam được truyền thông Việt Nam dẫn lời nói "Trường Sa, Hoàng Sa là của Việt Nam" và việc Trung Quốc chiếm đóng Hoàng Sa là trái phép.
17 Tháng Năm 2014(Xem: 8242)
Ts. Cù Huy Hà Vũ: Không phải riêng tôi mà tất cả mọi người Việt Nam đều rõ chính sách của Trung Quốc đối với biển Đông nói chung và với Việt Nam nói riêng. Từ hằng nghìn năm nay Việt Nam luôn là mục tiêu xâm lược của nhà cầm quyền Trung Quốc. Bao nhiêu triều đại của nước ta đã phải chống chọi với các triều đại Trung Hoa trong suốt chiều dài lịch sử hai nước. Điều này thì ai cũng rõ.
05 Tháng Năm 2014(Xem: 9449)
Ngày 03/5 hàng năm được Liên Hợp Quốc lấy làm ngày tự do về truyền thông trên toàn thế giới. Tự do tự do báo chí, truyền thông và tự do tư tưởng xét đến cuối cùng về mặt nguyên tắc đem lại lợi ích chung cho toàn xã hội kể cả cho nhà nước, theo quan điểm của một nhà nghiên cứu xã hội từ Việt Nam.
16 Tháng Tư 2014(Xem: 9232)
Trả lời BBC từ Hà Nội, nơi ông đang tham dự hội nghị về Việt Nam với sứ mạng gìn giữ hòa bình của Liên Hiệp Quốc, giáo sư Thayer từ Đại học New South Wales, Australia, nói: "Việt Nam chịu sức ép của Hoa Kỳ liên quan tới TPP (Hiệp định Đối tác Kinh tế Xuyên Thái Bình Dương) và Hiệp định [hạt nhân dân sự giữa Hoa Kỳ và Việt Nam] 123 do nhân quyền được coi là điều kiện của cả hai văn bản này.
27 Tháng Ba 2014(Xem: 9467)
“Không phải tính hiếu kỳ đã giết con ngỗng đẻ trứng vàng, mà lòng tham vô độ vượt qua giới hạn của lý trí bình thường – It was not curiosity that killed the goose who laid the golden egg, but an insatiable greed that devoured common sense – E. A. Bucchianeri”
23 Tháng Ba 2014(Xem: 9309)
Thầy giáo bất đồng chính kiến Đinh Đăng Định, người hiện đang rất yếu do ung thư dạ dày giai đoạn 4, vừa nhận được quyết định đặc xá từ chủ tịch nước. Gia Minh hỏi chuyện bà Đặng Thị Dinh, vợ của thầy giáo Đinh Đăng Định về lệnh đó cũng như tình hình của ông này hiện nay.
09 Tháng Ba 2014(Xem: 35745)
Sáng 14/3/2013, tại Chùa Tảo Sách, Quận Tây Hồ, Hà Nội, một số bà con đã tổ chức một buổi tưởng niệm nho nhỏ tri ân 64 Liệt sĩ đã hy sinh trong trận chiến không cân sức chống lại quân Trung Quốc xâm lược tại đảo Gạc Ma, Trường Sa.
06 Tháng Ba 2014(Xem: 9690)
Viktor Yanukovych đang là kẻ tội phạm bị hệ thống pháp luật Ukraina truy lùng khẩn cấp, với tội danh chịu trách nhiệm về cái chết của hơn 80 công dân trong các cuộc nổi dậy trong tháng 2/2014 này. Viktor Yanukovych, 64 tuổi , được bầu làm tổng thống của nước Cộng hòa Ukraina trong năm 2010, nhậm chức từ ngày 25/2/2010 và bị Quốc hội phế truất ngày 22/2/2014, với tỷ lệ bỏ phiếu thuận là 328/450.
04 Tháng Ba 2014(Xem: 8570)
Dưới quan điểm của Giáo Sư Tương Lai, nguyên giám đốc Viện Xã Hội Việt Nam thì Thủ tướng Nguyễn Tấn Dũng là người có tầm nhìn xa và có thể làm cho Việt Nam biến chuyển theo hướng tích cực. Đây là một nhận xét rất gây tranh cãi và cuộc phỏng vấn đặc biệt do Mặc Lâm thực hiện hoàn toàn không nói lên quan điểm của người phỏng vấn cũng như Đài Á châu Tự do, mời quý vị theo dõi:
02 Tháng Ba 2014(Xem: 9084)
Các Blogger tập trung tại cà phê Starbucks gần khách sạn New World, TPHCM để bàn luận các biện pháp nhằm bảo vệ quyền tự do đi lại của công dân đã quy định trong hiến pháp vào sáng ngày 1/3/2014.
27 Tháng Hai 2014(Xem: 8402)
Trong bài viết mới đây của Tiến sĩ Trần Công Trục cho rằng “Công hàm 1958 do Thủ tướng Phạm Văn Đồng ký gửi Trung Quốc chỉ ủng hộ và thừa nhận phạm vi lãnh hải 12 hải lý mà Trung Quốc tuyên bố, không có chữ nào nhắc đến hai quần đảo Hoàng Sa và Trường Sa của Việt Nam mà Bắc Kinh yêu sách chủ quyền với tên gọi Tây Sa, Nam Sa.”
23 Tháng Hai 2014(Xem: 8567)
Hơn một tuần qua, đợt bạo lực “tồi tệ nhất châu Âu kể từ cuộc chiến Balkans” đang diễn ra ở Kiev chiếm trọn nhiều mặt báo quốc tế.
20 Tháng Hai 2014(Xem: 8467)
Khi tiếp một vị lãnh đạo cấp cao Việt Nam, ông Chủ tịch Hạ viện Bỉ có nói: « Nước Bỉ chúng tôi cũng có một lịch sử phức tạp. Chúng tôi chống đối nhau gay gắt. Chúng tôi tốn rất nhiều giấy, mực, nhưng chúng tôi không tốn máu ».
16 Tháng Hai 2014(Xem: 9962)
Một trong những nguyên nhân khiến Trung Quốc đánh Việt Nam năm 1979 có thể xuất phát từ tưởng tượng của Bắc Kinh về nguy cơ bị bao vây bởi “vòng cung chữ C” trong lúc đường biển ra thế giới chưa được Mỹ dỡ bỏ.
13 Tháng Hai 2014(Xem: 8846)
Hôm 21/12 năm 2013, tôi có dự buổi nói chuyện về Chủ quyền Việt Nam tại Hoàng Sa và Trường Sa do Tiến sỹ Nguyễn Nhã chủ tọa mà sau đó được nhắc đến trên diễn đàn BBC trong bài “Bấm Nhớ về ngày Hoàng Sa 19/1”.
10 Tháng Hai 2014(Xem: 9200)
Công hàm của ông Phạm Văn Đồng 'không có chữ nào nhắc đến Hoàng Sa và Trường Sa'
05 Tháng Hai 2014(Xem: 8773)
Việt Nam vẫn ưa 'ổn định' hơn là 'đột biến' trong con đường biến đổi xã hội, thể chế của mình, theo nhà văn hóa học, Giáo sư Trần Ngọc Thêm, từ Đại học Quốc gia TP Hồ Chí Minh.
26 Tháng Giêng 2014(Xem: 10051)
Nhiều thế hệ - đặc biệt ở các quốc gia cộng sản cầm quyền - lâu nay học chủ thuyết Marx và Lenin nhưng chưa hiểu nó là gì? Nghe người ta bảo nó là triết học thì cũng ừ, gật đầu, nó là triết học. Đó là sai lầm của nhiều thế hệ ở các nước cộng sản.
24 Tháng Giêng 2014(Xem: 10909)
Hà Nội đã chủ động đẩy tiến hành cuộc chiến tới cùng
21 Tháng Giêng 2014(Xem: 9058)
Ngày 6/1/2014, báo Thanh Niên Online khởi đăng loạt bài “Hải chiến Hoàng Sa - 40 năm nhìn lại“ của tác giả Châu Minh Linh. Phần lớn những sự kiện về cuộc chiến đấu chống xâm lăng hào hùng này đã được nhiều người biết đến, song việc một tờ báo trực thuộc bộ máy nhà nước đương quyền chính thức công nhận sự hy sinh đầy ý nghĩa lịch sử này, với ngôn ngữ khách quan, thân thiện bên cạnh việc phổ biến nguyên văn nội dung Tuyên cáo của Bộ Ngoại giao VNCH ngày 19.1.1974 và Tuyên cáo ngày 14.2.1974 của Chính phủ Việt Nam Cộng Hòa, là một điều đáng để chú ý và ghi nhận.