Võ Thạnh Văn: Mai ta về

16 Tháng Tư 20178:54 CH(Xem: 945)

"VĂN HÓA ONLINE-CALIFORNIA"  THỨ  HAI  17  APRIL  2017


image106


MAI TA VỀ


Mai mốt ta về thăm phố xưa


Biết có còn ai buổi đón đưa?


Bóng hình năm trước giờ biền biệt


Đã thấu lòng nhau quặn nhớ chưa


 


Mai mốt ta về thăm phố quen


Chiều nao mưa sủng gió chao đèn


Lối mai ngõ hạnh thời hò hẹn


Chẳng biết ai chừ lệ thấm hoen


 


Mai mốt ta về thăm phố sương


Đường chia luống cúc nắng phơi hường


Má xưa đưa đón màu phượng thắm


Xôn xao đưa đón buổi tan trường


 


Mai mốt ta về thăm phố mây


Dáng chao qua cổng trúc mai gầy


Bóng râm tàn rợp mùa đơn muộn


Có biết thơ chùng đẫm khóe cay


 


Mai mốt ta về thăm phố thề


Lời nguyền xẻ núi lấp sông quê


Từng đêm quần tụ (từng đêm trắng)


Bàn chuyện trăng tàn bến nguyệt mê



                               VÕ THẠNH VĂN   


SOME MORROW I WILL RETURN


Some morrow, I will go back to that familiar hamlet;


But are still there those who did see me leave?


The old people these days have been without any news,


Do they understand just about missing them I grieve?


 


Some morrow, I will get back to that beloved road                                                            


Where the rainy wind rocked lampshades on the wall.


The evening path, the night alley, those dreamy dates...


Who knows if until now she has kept tears yet to fall.


 


Some morrow, I will make to that ancient street


With daisy to bloom in the sun, and kids to drool:


My Mom attended to me in the flamboyant gorgeous,


School-children seen off and picked up after school.


 


Some morrow, I will return to that antique district


To recall silhouettes of pitiable elders in poor situation


In the dark shadow of a late and lean harvest,


Unaware their plight slacks off my poetic inspiration.


 


Some morrow, I will fly back to that old township


To discuss our vow to restore our dear fatherland,


Night after night without sleep, assemble, congregate,


Determined to end the evil, but firstly united we stand.



 Translation by THANH-THANH
27 Tháng Mười Một 2018(Xem: 180)
21 Tháng Mười 2018(Xem: 483)
02 Tháng Tám 2018(Xem: 442)
15 Tháng Bảy 2018(Xem: 466)
08 Tháng Hai 2018(Xem: 838)
18 Tháng Giêng 2018(Xem: 1028)
26 Tháng Mười Hai 2017(Xem: 935)